Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] One contribution to the world made by the British,and the English especially,...

Original Texts
One contribution to the world made by the British,and the English especially,has been the invention of many spors. But how the UK countries and Ireland are represented internationally in the main team sports is complicated, as you can see in the table below.
It's even less clear than the table suggests because every few years all the rugby union nations get their players together in one team called the Lions to go on tour and play other countries.
But such harmony is almost unthinkable in football.All the nations insist they keep separate teams.
Never have all four countries qualified for the World Cup finals, however, so their divition no doubt makes them weaker.
Translated by tsassa
イギリス人、とりわけイングランド人が世界に貢献した事柄の一つに、多くのスポーツがあります。しかしイギリス内の各国やアイルランドが主要なチームスポーツでどのように活躍しているかは、下記の表からもおわかりのように複雑です。
表から読み取れるよりもさらにわかりにくいのは、数年に一度すべてのラグビー連盟加盟国は選手を招集してライオンズという一つのチームを結成し、他国を巡っては対戦するということです。
しかし、このような調和はサッカーではほとんど考えられません。イギリス内の各国はそれぞれ独自のチーム維持を主張するからです。
しかしイギリス内の四ヶ国のチームは別個にワールドカップの本選出場を一度も果たせていないことを考えると、このような分裂は弱体化を招いているとみて間違いありません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
670letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.075
Translation Time
40 minutes
Freelancer
tsassa tsassa
Starter
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...