Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We've received the sample product. After checking the quality, it was the be...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hppytrnsltr , takapitan , livevil2702 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by eirinkan at 18 Jul 2013 at 10:53 3135 views
Time left: Finished

サンプル商品を受け取りました。
品質をチェックしたところ、今までで一番良いものでした
複数の業者を検討していましたが、あなたから購入することにします。

最初に10個注文します。
あなたが取り扱っているのは、おそらく海外向けのOEMパッケージだと思います。
そのため、品質が良いのだという認識です。
従って、必ず同じものを用意するようにして下さい。

ACアダプターをPSEマーク付きのものに交換してもらうのは可能ですか?
前の会社ではロットが必要だとのことでしたが、今回はいかがでしょうか?

takapitan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2013 at 11:08
We've received the sample product.
After checking the quality, it was the best one ever.
We've been considering several companies and we've decided to purchase from you.

We first place an order for 10.
We guess you deal with OEM package for overseas.
We understand that's the reason why the quality is good.
Therefore, please be sure to provide us with the very same products.

As for the AC adapter, is it possible to change it with the ones that have PSE logo on it?
Former company said they need a lot. How about you this time?
eirinkan likes this translation
livevil2702
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2013 at 11:13
I received the sample product.
As I checked the product quality, it was the best so far.
I had several companies under consideration but I decided to purchase from yours.

I firstly order 10 pieces.
I think the products you sell are probably an OEM package for overseas, thus I assume they are of high quality.
So please be sure that you arrange the exact same products.

Is it possible that you change the AC adapters with the ones with PSE mark?
The previous company told me they needed lot. How is it with you?
eirinkan likes this translation
hppytrnsltr
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2013 at 11:22
I received the samples.
I found this the highest quality.
I was considering several wholesalers but decided to buy from you.

First I would like to order ten of them.
This must be the OEM packaged goods for international buyers. I understand this good quality is for the reason.
Accordingly I hope you would always make sure to provide us with the same quality as this.

Is it possible you can change the AC adapter to the one with PSE?
The previous supplier required a minimum lot size. Do you also do this time? (ロットの意味を勘違いしていたら済みません。)
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime