Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As SoundScan was announcing that Taylor Swift had once again topped the chart...
Original Texts
As SoundScan was announcing that Taylor Swift had once again topped the charts with a new single Wednesday morning, Pitchfork was publishing its first-ever "People's List" of its readers' favorite albums of the last 15 years. Swift's multi-platinum music, of course, was nowhere to be found.
Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first if you don't want to ruin the (utter lack of) surprise.
As for women? The only appearance of a female led (or co-led) act in the top 10 is Regine Chassagne of the band Arcade Fire, and in the top 50 only the XX, Beach House and White Stripes feature female members. That's fewer than 10 women among the hundreds of musicians represented. Hmph.
Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first if you don't want to ruin the (utter lack of) surprise.
As for women? The only appearance of a female led (or co-led) act in the top 10 is Regine Chassagne of the band Arcade Fire, and in the top 50 only the XX, Beach House and White Stripes feature female members. That's fewer than 10 women among the hundreds of musicians represented. Hmph.
Translated by
oier9
水曜の朝のヒットチャートで、テイラー・スウィフトがニューシングルを引っ提げて再び一位になったと、サウンドスキャンが発表した。その一方でピッチフォークは、この15年のうちに販売されたアルバムの中から読者がお気に入りを選んだ「ピープルズリスト」を初めて発表した。
もちろん、数百万枚を売り上げたスウィフトのアルバムはどこにもランクインしていなかった。
この文章の後ろの方にはネタバレがあるので、(新鮮さを全く欠いた)驚きをぶち壊したくない人はまずサイトに行ってほしい。
女性アーティストはどうかって?
トップ10に唯一現れた女性(あるいはメンバーに女性が入っているの)はアーケイド・ファイアのレジーヌ・シャサーニュ。そしてトップ50だとザ・エックス・エックス、ビーチハウス、ホワイトストライプスが女性をメインに据えている。これだと、数百人いるミュージシャンの中で女性は10人にも満たないことになる。あー、まったく!
もちろん、数百万枚を売り上げたスウィフトのアルバムはどこにもランクインしていなかった。
この文章の後ろの方にはネタバレがあるので、(新鮮さを全く欠いた)驚きをぶち壊したくない人はまずサイトに行ってほしい。
女性アーティストはどうかって?
トップ10に唯一現れた女性(あるいはメンバーに女性が入っているの)はアーケイド・ファイアのレジーヌ・シャサーニュ。そしてトップ50だとザ・エックス・エックス、ビーチハウス、ホワイトストライプスが女性をメインに据えている。これだと、数百人いるミュージシャンの中で女性は10人にも満たないことになる。あー、まったく!