Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] By compiling data across many different dimensions of Web health and making i...

Original Texts
By compiling data across many different dimensions of Web health and making it freely available, the Web Index will help deepen and broaden our understanding of how countries can maximise the impact of this powerful tool. The results can be utilized by decision makers across the public and private sectors, as well as academia, NGOs, and the technology industry itself.

What Issues does the Web Index Cover?

The Web Index assesses the use, utility and impact of the Web around the world. The Index measures and ranks:
Translated by tatsuoishimura
ウェブの健全さの多くの異なる次元を網羅するデータを蓄積し、それを自由に利用できるようにすることによって、ウェブ・インデックスは、各国がどのようにこの強力なツールの影響力を最大化できるかの認識を深め、拡大することに役立ちます。その結果は、広く官民、および学界、NGO、ならびにテクノロジー産業自身の意思決定者によって利用されることが可能です。

ウェブ・インデックスは、どんな問題を取り扱うのでしょうか?

ウェブ・インデックスは、世界中でウェブの使用、有用性、および影響を評価します。インデックスが測定し順位付けするのは、

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
516letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.61
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...