Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] "In a world where everyone has access to everything, is there still a need f...
Original Texts
"In a world where everyone has access to everything, is there still a need for advertising agencies?" to which i'd answer, yes.
smart agencies understand how people think about themselves and products, and are able to provide that smart thinking to companies that are focused on making products.
that's what's been around since there were ceasers in rome, and what will be around when the aliens enslave us all...
smart agencies understand how people think about themselves and products, and are able to provide that smart thinking to companies that are focused on making products.
that's what's been around since there were ceasers in rome, and what will be around when the aliens enslave us all...
Translated by
haru
「誰もが何にでも通じているこの現代に、まだ広告代理店は必要なのか?」の問いに、私はイエスと答えます。
できる代理店は人々が自分たち自身と商品に関してどう思っているかを理解しているし、商品を製造する企業にスマートな考えを提供することもできます。
だから、広告代理店はローマにカイザー(王)が君臨していた時代からあり、宇宙人が全人類を奴隷にするであろう未来にもあり続けるだろう。
できる代理店は人々が自分たち自身と商品に関してどう思っているかを理解しているし、商品を製造する企業にスマートな考えを提供することもできます。
だから、広告代理店はローマにカイザー(王)が君臨していた時代からあり、宇宙人が全人類を奴隷にするであろう未来にもあり続けるだろう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 414letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.315
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
haru
Starter