Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Chinese (Traditional) ] このサイトは色々な趣味の人が自由に意見を交換できる、修正掲示板サイトです。最新の機械修正であなたの意見を未来に発信でき、未来の意見を貴方が観覧できます。 ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoubaiz , kikowang ) and was completed in 8 hours 7 minutes .

Requested by naonet at 15 Jul 2013 at 16:34 2194 views
Time left: Finished

このサイトは色々な趣味の人が自由に意見を交換できる、修正掲示板サイトです。最新の機械修正であなたの意見を未来に発信でき、未来の意見を貴方が観覧できます。
掲示板は匿名で誰でも自由に好きなことが書けます。ただし管理者が著しく不利益と判断する記事や他人を誹謗中傷する記事は予告なく削除することがあります。
通常の機械修正よりも丁寧に修正する事ができます。使い方はこちら

記事の投稿について
当サイトは常にネタを募集しております。
面白い記事や最新のニュースを見つけた方。

kikowang
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Jul 2013 at 00:40
本網站是提供各式各樣愛好者自由地進行意見交換的修正留言板。運用最新的自動修正讓您對未來傳遞訊息、也讓您可以尋求未來的意見。
留言板採匿名方式每個人都可以自由上傳。但如管理者認為有顯著不當利益以及有對他人中傷毀謗的文章時將不另行通知直接刪除。
比一般的自動修正更謹慎的校正。使用方式請參照此

關於上傳文章
本站長期募集故事題材。
有趣的文章以及最新消息的發現人。
shoubaiz
Rating 58
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2013 at 17:25
這裡是修正留言版網站。在這裡,有相同興趣的人可以自由交換意見。透過最新機械修正,可將你的意見發送至未來,你也可以觀看來自未來的意見。
留言板採匿名制度,誰都可以自由發表言論。但是管理員有權對明顯損害利益或惡意中傷毀謗他人之意見進行處理,可未經預告直接刪除留言。
比起一般機械化修正更加謹慎。使用方法請按此

文章投稿
本站不定期招募各種主題的文章。
歡迎提供各種有趣的文章或最新消息。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime