Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Polish/brush SS case - diameter: 40mm (1 & 9/16") not including crown Black d...

This requests contains 516 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by sumiya112 at 14 Jul 2013 at 21:38 2760 views
Time left: Finished

Polish/brush SS case - diameter: 40mm (1 & 9/16") not including crown
Black dial - diameter: 31mm (1 & 1/4"); fixed bezel
Silver tone hands & numerals; date window at 4 o'clock
50 meters/165 ft /5 ATM water resistant
Japan quartz movement
Silicone wrapped SS bracelet - width: 20mm (13/16")
Stainless steel butterfly deployment clasp
Fits wrist size up to: 19.5cm (7 & 5/8")
Marc by Marc Jacobs logo signed on buckle crown & case back
To prove it's authenticity, each Marc by Marc Jacobs watch is assigned a reference number.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2013 at 23:02
ステンレス鏡面/ヘアライン仕上げケース-直径:40mm(1.56インチ)竜頭無、黒文字盤-直径31m(1.25インチ)、ベゼル固定、銀色調長短針と数字;日付表示窓右下、50m/165フィート/5気圧(ATM)防水、日本製クォーツ機構
シリコン鏡面加工ステンレスブレスレット-幅20mm(0 . 81インチ)、ステンレスバタフライバックル、手首周りサイズ:19.5cm(7.6インチ)
バックルクラウンとケース裏にMarc by Marc Jacobsのロゴ捺印。
真偽を証明するために各々のMac by Marc Jacob製腕時計は製造番号が捺印されている。
sumiya112 likes this translation
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2013 at 22:37
研磨ブラシSSケース-直径40mm(1.5625インチ)、竜頭を除く
黒文字盤-直径31mm(1.25インチ)、固定ベゼル
シルバー・トーンの針と数字、4時位置に日付窓
50メートル/165フィート/5気圧防水
日本クオーツ・ムーブメント
シリコン巻きSSブレスレット-幅20mm(0.8125インチ)
ステンレススチール製蝶開閉留め具
最大適合手首サイズ19.5cm(7.625インチ)
マークバイマーク・ジェイコブスのロゴを、バックル竜頭とケース裏面にサイン
真正品の証明として、マークバイマーク・ジェイコブスの腕時計は一点ごとに照合番号付きです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime