Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was working till late yesterday. Thank you for sending the revised invoice...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mars16 , tokyomanly ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ryosuke0405 at 12 Jul 2013 at 22:44 8391 views
Time left: Finished

私は昨日は遅くまで仕事してました。
改訂したインボイスを送ってくれてありがとう。

日本の銀行は早く終わってしまうので、
今日は送金することができませんでした。

日本は明日から三連休に入ってしまいます。

15日は海の日で、祝日です。
だから、私は来週火曜日まで送金できない。

送金する前に、商品を私に発送することはできないでしょうか?
私は彼にいち早く商品を届けたいのです。

私は必ず日本時間の16日火曜日の午前中に送金しますので、
どうかよろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2013 at 23:01
I was working till late yesterday.
Thank you for sending the revised invoice.

Japanese banks close early,
so I could not make payment today.

In Japan we will have 3-day weekend starting tomorrow.

15th is Marine day which is a holiday.
Therefore I cannot make payment until Tuesday of next week.

Is it possible to send me the item before I make payment?
I'd like to deliver the item to him as soon as possible.

I promise to make payment in the morning of 16th Tuesday, Japan time,
please kindly consider it.
tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2013 at 23:00
I was working until late yesterday. Thank you for sending the revised invoice.

Japanese banks close early, so I wasn't able to send the money today.

In Japan there is a three-day long weekend starting tomorrow.

The 15th is Marine Day, a national holiday, so I won't be able to send the money until the coming Tuesday.

Is it possible to send the items before I send the money? I'd like to be able to quickly deliver them to him.

I will absolutely send the money on the morning of Tuesday the 16th, Japan time, so I sincerely hope for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
mars16
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2013 at 23:01
I was working till late yesterday.
Thank you for sending a revised invoice.

As Japanese bank close so early, I was unable to send money today.

We will have three-days successive holidays from tomorrow.

July 15 is the Marine day, a National holiday.
So, I cannot send money until next Tuesday.

Could you ship the product to me before my remittance?
I would like to send it to him as soon as possible.

Since I definitely promise you to send remittance in the morning Japan Time on July 16, Tuesday, would you please consider my proposal? Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime