[Translation from Japanese to English ] I checked all the products, which arrived, in detai. The quality is bad and ...

This requests contains 119 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shin_t ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by eirinkan at 11 Jul 2013 at 11:34 1426 views
Time left: Finished

到着した商品を、全て詳細に検品しました。
非常に品質が悪く、販売することが出来ません。
具体的には以下のような状態です。
・本体に汚れ(黒ずみ、引っかき傷)がある
・可動部分がすぐに壊れて、ライト部分を固定できない
上記理由により、全て返品します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 11:39
I checked all the products, which arrived, in detai.
The quality is bad and I cannot sell it.
Its conditions are as follows.

It is dirty(blackened with scratch) in whole.
The movable part breaks easiy and I cannot fix the light part.

By the above reasons, I return all the products.
eirinkan likes this translation
shin_t
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 12:10
I have thoroughly inspected all the merchandises delivered.
The quality is very poor and unsatisfactory for sale.
The following is the list of defects found in the merchandises:
- Visible damages (black smudge, scratch)
- Movable parts are too flimsy to fix the light.
For the reasons above, I return all the merchandises.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime