Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. I was very busy with another work yesterday. Ple...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tsassa ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ryosuke0405 at 10 Jul 2013 at 12:38 1219 views
Time left: Finished

返事遅れてごめんなさい。
昨日は別の仕事でかなり忙しかった。

ぜひ私に、それらの日本の店舗に卸販売をさせてください。


しかし、実は私は英語が上手く話せません。

全てをメールで対応することはできませんか?

もし、私たちがどうしても電話で話す必要があるならば、
英語が流暢に話せる私のパートナーと
やり取りしてもらうことになるでしょう。

私の現在の日本の在庫は、80個くらいです。

tsassa
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 12:48
Sorry for my late reply.
I was very busy with another work yesterday.

Please let me handle the wholesale to those shops in Japan.

However, I actually cannot speak English so well.

May we communicate via email?

If there will be a necessity for us to talk on the phone, you will be able to have a dialogue with my partner who is conversant in English.

My current inventory in Japan is about 80 units.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 12:55
I am sorry for late reply.
I have been very busy for the other job.

Please let me sell those items at my shop in Japan.


But I am not good at speaking English.

Would you communicate with only by email?

I we shall talk over telephone, I will let my friend with good English speaking ability talk with you.

I have about 80 pieces on my stock in Japan at this moment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime