Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In addition, my own former job is in UNITED CO., LTD. I have the experience ...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , livevil2702 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by naotika3 at 08 Jul 2013 at 16:44 1568 views
Time left: Finished

また、私自身前職がUNITED株式会社の
AdStirというSSPを販売していた経験から、
国内広告サービスへの知見は深いと自負しており、
マネタイズにも自信をもっております。

ご不明な点多くあるかと存じますので、
お気軽にご連絡下さいませ。

長い文章読んでいただき誠にありがとうございます。

今後とも何卒宜しくお願い致します。

※フィリピンを拠点としているため、
 お気軽にLINE、Skype、facebookへとご連絡下さいませ(^^)

Besides, I used to work for UNITED, Inc. selling a SSP called AdStir.
From that experience, I am self-confident that I have an extensive knowledge about national advertisement and monetizing.

Please don't hesitate to ask any question if there's anything unclear.

Thank you for reading such a long mail.

I will greatly appreciate our continuous cooperation.

*Since our office is in Philippine, feel free to contact us on LINE, Skype or facebook.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime