Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for buying my item. I have checked all your e-mails, but I'm a lit...
Original Texts
私のアイテムを落札して頂いてありがとうございます。
あなたからのメールは全て確認しました。
ですが、私は少し混乱しています。
アイテムは何処にお送りすればよろしいですか?
あなたのご希望の住所にお送りしますが、それは注意書きに書いてあるように
Paypalに登録してある住所でなければなりません。
どうしてもPaypalに登録している住所以外に送る場合はバイヤープロテクションの
対象外になってしまうのでご了承下さい。
アメリカでもフランスでも送料の追加はありません。
あなたからのメールは全て確認しました。
ですが、私は少し混乱しています。
アイテムは何処にお送りすればよろしいですか?
あなたのご希望の住所にお送りしますが、それは注意書きに書いてあるように
Paypalに登録してある住所でなければなりません。
どうしてもPaypalに登録している住所以外に送る場合はバイヤープロテクションの
対象外になってしまうのでご了承下さい。
アメリカでもフランスでも送料の追加はありません。
Translated by
dream522
Thank you for buying my item. I have checked all your e-mails, but I'm a little confused. Where shall I send the item?
I'm willing to send it to wherever you want me to, however as it is written on the caution, I cannot send it to the address where it is not registered at Paypal.
If you still wishes the item to be sent to the address other than registered at Paypal, then the item will be out of buyers' Protection.
There will not be any additional charge to either America nor France.
I'm willing to send it to wherever you want me to, however as it is written on the caution, I cannot send it to the address where it is not registered at Paypal.
If you still wishes the item to be sent to the address other than registered at Paypal, then the item will be out of buyers' Protection.
There will not be any additional charge to either America nor France.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
dream522
Starter
Born and raised in Japan until 15 years old. Studied abroad and graduated fr...