Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. The arrived bag was defective. Though a bag i...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
到着したバッグは不良品でした。
商品の写真では、バッグにハートのアップリケが付いていますが、
私が受け取ったものにはついていません。
こちらは友人の誕生日プレゼントとして購入したものです。
新しい商品を7/10までに受け取ることができるのなら交換を希望します。
商品を受け取ったときに、2,635円を輸入税として支払いました。
支払った輸入税の返金をお願いします。
交換と返金の手順を教えてください。
至急で返信をお願いします。
到着したバッグは不良品でした。
商品の写真では、バッグにハートのアップリケが付いていますが、
私が受け取ったものにはついていません。
こちらは友人の誕生日プレゼントとして購入したものです。
新しい商品を7/10までに受け取ることができるのなら交換を希望します。
商品を受け取ったときに、2,635円を輸入税として支払いました。
支払った輸入税の返金をお願いします。
交換と返金の手順を教えてください。
至急で返信をお願いします。
Translated by
liveforyourself
Thank you for your reply.
The arrived bag was defective.
Though a bag is appliqued with hearts, the bag I received is not appliqued.
I bought this as a birthday present for my friend.
I want to request a replacement if I can receive it by July 10th.
I have paid 2,635 yen as import duties when I received the product.
Please refund it to me.
Please tell me how to replacement a bag and get a refund.
I look forward to your prompt reply.
The arrived bag was defective.
Though a bag is appliqued with hearts, the bag I received is not appliqued.
I bought this as a birthday present for my friend.
I want to request a replacement if I can receive it by July 10th.
I have paid 2,635 yen as import duties when I received the product.
Please refund it to me.
Please tell me how to replacement a bag and get a refund.
I look forward to your prompt reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
liveforyourself
Starter
英検準一級