[Translation from English to Japanese ] Here comes another customer asking for white zr1000+8G SD card (no specific b...

This requests contains 444 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , liveforyourself ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tsuaoi at 10 Aug 2013 at 22:51 1434 views
Time left: Finished

Here comes another customer asking for white zr1000+8G SD card (no specific brand, Sandisk or Kingston)+case(cheapest one)
Could you quote me for this bundle? If this customer needs this I will pay with the previous one together. Thanks.
And when you ship the items could you please not include any information about you and your shop? I would be much appreciated!
About the invoice price, is it ok to declare higher? Please let me know.
Thank you.

liveforyourself
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 10 Aug 2013 at 23:01
zr1000+8G SDの白(詳細なメーカーは分かりません。Sandisk か Kingstonです。)とケース(一番安いもの)を求めているお客様がいます。
この場合の料金を見積もってくれませんか?もしお客様が購入されるなら、前のものと一緒に支払います。お願いします。
それとあなたが商品を発送する時に、あなたとあなたのショップの情報か含めないで頂けますか?そうしてくれると大変助かります!
仕切値段ですが、高く申告して良いですか?お返事よろしくお願いします。
tsuaoi likes this translation
liveforyourself
liveforyourself- over 10 years ago
ショップの情報は含めないで頂けますか?


です。すいません。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Aug 2013 at 23:16
今、また別のお客様が白いzr1000+8G SD カード(特定のブランドでなくてよい、サンディスク、またはキングストン)とケース(一番安いもの)を求めてきています。
このセットの価格を教えてくれますか? このお客様がこれを必要とするということであれば、私は前の品物と一緒に支払いをします。お世話になりますがよろしく。
また、これらのアイテムを出荷いただくときに、貴社と貴ショップに関する情報は入れないでいただけますか? そうしてもらえると、非常に有り難いです!
仕切価格については、高く申告することはできますか? ご連絡ください。
どうぞぞよろしくお願いします。
tsuaoi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime