Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] ドイツ ①Habe meine Bestellung bis heute nicht erhalten. Ich bitte um kurze Info...

This requests contains 579 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( takeshikm ) .

Requested by okotay16 at 03 Jul 2013 at 01:43 2688 views
Time left: Finished

ドイツ
①Habe meine Bestellung bis heute nicht erhalten.

Ich bitte um kurze Info wo meine Ware bleibt.

danke

②könnten sie bitte eine rechnung erstellen?
ohne die kann ich mein paket nicht abholen..

③heute habe ich einen brief bekommen vom zoll....
der hat für 2km länger gebraucht als ihr paket..
die rechnungs- und zahlungsbelege befanden sich nicht an der aussenseite.. so das zollamt
trozdem bewerte ich ab montag alles auf high natürlich

④oh sich sprechen deutsch^^...
nein alles richtig
aber wenn man bei der dhl meine plz eingibt, sagt er das sie falsch ist, was mich ziemlich beunruihgt.

takeshikm
Rating 58
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2013 at 23:11
①今日まで未だに注文した品を受け取っていません。

私の注文品が今どこにあるのか簡潔に教えて頂けますか。

宜しくお願いします。

②インボイスを作成してくださいますか?
インボイス無しに私宛ての小包を受け取ることが出来ません。

③今日税関から手紙を受け取りました。
あなたからの小包を取りに行くより2キロも距離が長かったです。
請求書と領収書が外箱に添付されていなかったので、税関では
月曜から当然滅茶苦茶だったのではと推察します。

④あぁ、ドイツ語を話されるんですね ^^
いいえ、どれも正しいですよ。
ただそちらがDHLで申告した私の住所の郵便番号が間違っているというので、とても心配しています。
takeshikm
takeshikm- over 11 years ago
③のso das zollamt以降に文章は続いていませんか?原文はそのまま下の行のtrotzdemに繋がっていましたか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime