Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] He well contacted with the responsible personnel and contributed to the hand...
Original Texts
彼は関係者とうまく連携して M の multi dc 対応に貢献した。
Q1 のハックウィークでの働きを見ていると、彼は独特のアイデアを生み出しそれを自分で作り上げる才能と情熱を持っているように見えた。
M の API 1.1 対応のための地道な作業を行った。
Q1 のハックウィークでの働きを見ていると、彼は独特のアイデアを生み出しそれを自分で作り上げる才能と情熱を持っているように見えた。
M の API 1.1 対応のための地道な作業を行った。
Translated by
jpenchtrans
He well contacted with the responsible personnel and contributed to the handling of M’s multi dc.
Judging from his performance in the hack week at Q1, he seems to have the unique idea, passion and talent to make it by himself.
He had done the steady work for the handling of M’s API 1.1.
Judging from his performance in the hack week at Q1, he seems to have the unique idea, passion and talent to make it by himself.
He had done the steady work for the handling of M’s API 1.1.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 128letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.52
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
jpenchtrans
Starter
こんにちは。
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。
* ...
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。
* ...