Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] <Plan B> Avant-garde visual image of woman who is fully wrapped by fresh fru...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "Product Descriptions" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , russ87 ) and was completed in 2 hours 40 minutes .

Requested by crhtranslation at 01 Jul 2013 at 12:59 3890 views
Time left: Finished

<プランB>
フレッシュな果物や野菜に全身を包まれた女性がアヴァンギャルドなビジュアルイメージ。【COMPANY】の製品は、原材料そのままの成分をひとつひとつハンドメイドで作っているので肌にやさしいという使用感を想起させ、あなたのお肌は、あなたが使ったもので出来ています。というメッセージをアーティスティックに直感でユーザーに訴えかけます。

fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 15:03
<Plan B>
Avant-garde visual image of woman who is fully wrapped by fresh fruits and vegetables. It reminded the user that the product of [COMPANY] is handmade ​​one by one using natural raw materials and one's skin is made ​from what is used so that we can appeal to the user this message directly in an artistic way.
russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 15:40
<Plan B>
An avant-garde image of a woman covered head-to-toe with fresh fruits and vegetables. As [COMPANY]'s products are all individually handmade using components of natural products, you will feel that you are truly using something gentle on your skin. This is important as the quality of your skin reflects the quality of the products you use on it. This is the sort of message that we would like to artistically convey to appeal directly to our customers' impulses.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime