Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I tried to break down 「」. 1 Freshness that users could feel directly 2 Sens...

Original Texts
「」を分解してみた。
1ユーザーが直感でフレッシュだと感じる瑞々しさ
2原材料をそのまま製品に使っている安心感
3化粧品として使ってほしい商品クオリティ
これらをビジュアルに落とし込んだ。

フレッシュな野菜や果物の果汁を女性が顔に浴びる刺激的なビジュアルイメージ。●の製品は原材料そのままの成分をひとつひとつハンドメイドで作っているコスメなので、瑞々しい肌をキープする様を体現しあなたのお肌は、あなたが使ったもので出来ています。というメッセージをダイナミックに直感でユーザーに訴えかけます。
fantasyc Translated by fantasyc
I tried to break down 「」.
1 Freshness that users could feel directly
2 Sense of safety which comes from the fact that the product is made from raw materials without any proceeding
3 Quality of the product is enough to be used as cosmetics
All these factors are included in visualization.

Exciting visual image that fresh vegetables and fruit juice make bath to the face of women. It is a cosmetic that handmade one by one using ● as raw materials, which means anyone who wants to keep the fresh and young skin could fulfill their desires. I would like to appeal this message to the users dynamically.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
fantasyc fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点