返事が、遅くなってごめんなさい。
追跡番号を確認したところ、現在アメリカに到着し、通関手続き中のようです。
もう少しで、到着する予定です。
到着が、遅れ大変申し訳ございません。
もうしばらくお待ちください。
ありがとう!
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 16:10
Sorry for my delayed response.
I confirmed the tracking number and the item has arrived in the US and is going through customs clearance.
I am very sorry for the slow delivery. Please wait just a little longer.
Thank you very much for your understanding.
I confirmed the tracking number and the item has arrived in the US and is going through customs clearance.
I am very sorry for the slow delivery. Please wait just a little longer.
Thank you very much for your understanding.
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 16:09
I'm sorry for the late reply.
I confirmed the tracking number, and it seems that the item has arrived in the U.S., and it is in process of custom check.
It should arrive at your place soon.
I'm very sorry for the late arrival of the item.
Please wait a little more moment.
Thank you.
I confirmed the tracking number, and it seems that the item has arrived in the U.S., and it is in process of custom check.
It should arrive at your place soon.
I'm very sorry for the late arrival of the item.
Please wait a little more moment.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 16:13
Sorry for the delayed reply.
As I checked the status by the tracking number, the item seems to have arrived at United States and now is under customs clearance.
It should be delivered to you soon.
Please accept my apologies for the late deliverey and I would appreciate your patience while waiting.
Thank you!
As I checked the status by the tracking number, the item seems to have arrived at United States and now is under customs clearance.
It should be delivered to you soon.
Please accept my apologies for the late deliverey and I would appreciate your patience while waiting.
Thank you!
すみません、ライン3を見逃してしまいました。You should be receiving it soon.を入れてください m(_ _)m