手配可能な色の写真を送ります。
どれかご希望のカラーがあればご連絡ください。
明日までにご連絡いただければus$***で手配可能です。
実はこの商品は仕入先の事情で6月末で販売終了となります。
7月以降は私の店では仕入れができないので販売できません。
どうぞお早目の連絡をよろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 09:53
I will send you pictures of available colors.
Please let me know if there's a color you want.
If you can let me know by tomorrow, I can offer it for US$***.
Due to the circumstances surrounding our buying source, this product won't be available after the end of June.
I cannot sell the product starting in July.
Please let me know at your earliest convenience.
akiy501890 likes this translation
Please let me know if there's a color you want.
If you can let me know by tomorrow, I can offer it for US$***.
Due to the circumstances surrounding our buying source, this product won't be available after the end of June.
I cannot sell the product starting in July.
Please let me know at your earliest convenience.
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 09:58
I will send photos of available colors.
Please let me know the color you like.
It is possible to arrange them by US$ xxx, if you inform me by tomorrow.
To be truth, this item is going to be end of sale by the end of June.
I won't be able to purchase this item from July.
I look forward to your fast response.
akiy501890 likes this translation
Please let me know the color you like.
It is possible to arrange them by US$ xxx, if you inform me by tomorrow.
To be truth, this item is going to be end of sale by the end of June.
I won't be able to purchase this item from July.
I look forward to your fast response.