Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Some of the facets of Apple's filing are already seen in iTunes Radio, such a...
Original Texts
Some of the facets of Apple's filing are already seen in iTunes Radio, such as dynamic playlist generation based on music collections. The proposed system can also generate playlists from a single song based on that track's attributes, a solution other Internet radio services rely on to formulate "stations."
From there, the invention diverges rapidly. Tracks can be removed from the playlist in real time, like existing solutions, but in Apple's version such an action is accomplished automatically based on predefined criteria. The method would allow the next track or tracks to be added to a queue while any given song is playing.
From there, the invention diverges rapidly. Tracks can be removed from the playlist in real time, like existing solutions, but in Apple's version such an action is accomplished automatically based on predefined criteria. The method would allow the next track or tracks to be added to a queue while any given song is playing.
Appleの新しいソフトの一端はすでにiTuneラジオで確かめられ、たとえば収集した曲に基づいたダイナミックプレイリストジェネレーション機能などのようだ。
提案されたシステムは単曲のトラック属性に基づいてプレイリストを作成でき、他のインターネットラジオ局はその”機能に互換性のある曲”を発信することが解決方法となる。
このことが開発の分岐化を急速に進めている。現存する技術で曲は実時間でプレイリストから取除くことができるが、Appleの方法はそのような機能は規定の基準に基づき自動的に実行される。この機能はある曲を再生中に次の曲や複数の曲をプレイリストに加えることを許可する。
提案されたシステムは単曲のトラック属性に基づいてプレイリストを作成でき、他のインターネットラジオ局はその”機能に互換性のある曲”を発信することが解決方法となる。
このことが開発の分岐化を急速に進めている。現存する技術で曲は実時間でプレイリストから取除くことができるが、Appleの方法はそのような機能は規定の基準に基づき自動的に実行される。この機能はある曲を再生中に次の曲や複数の曲をプレイリストに加えることを許可する。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 634letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.265
- Translation Time
- about 1 hour