Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Pakistani E-Commerce Ventures Look Global Adam Dawood is the founding partne...

Original Texts
Pakistani E-Commerce Ventures Look Global

Adam Dawood is the founding partner of DYL Ventures, a Pakistan-centric venture capital and consultancy firm. You can find him on Twitter as @adamdawood.

The e-commerce sector in Pakistan is increasingly looking to global markets. Indeed, it started in 2002 with Tohfay (pictured below) specializing in delivering gifts to Pakistani residents from their relatives or loved ones around the world. It is now one of the most recognized brands in the Pakistani e-commerce space, and looking forward to greater growth with its redesign last year. Then there is Tradekey, which is a B2B marketplace for connecting small- and medium-sized businesses across the world. Established in 2005, TradeKey has a member base of over seven million from 240 countries, and over 10 million buyers and sellers visit the website every month. The world’s third largest B2B portal, Tradekey is pushing China’s Alibaba.com hard. Following the examples of Tohfay and Tradekey are newer sites like Daraz.pk and Labels E-Store (pictured), which both want to export Pakistani fashion to the world. Daraz.pk has just opened its cupboard to the international market, while Labels has been delivering internationally since inception last year. Partnering with DHL, both firms now deliver products to Pakistanis abroad, who are known for their high spending. Generally on trips back home to Pakistan, they return with large suitcases filled with locally designed clothes and jewellery, but now they can just as easily shop from the comfort of their home in any nation and have those items delivered internationally.
Translated by nobeldrsd
海外に目を向けるパキスタンのe-コマースベンチャー

Adam Dawood氏は、パキスタン中心のVCでコンサルタント企業、DYL Venturesの共同設立者だ。Twitter上では、@adamdawoodで見つけることができる。

パキスタンのe-コマース業界は、徐々に海外マーケットに目を向け始めている。実際この流れはは、Tohfay(下の画像)が、海外の親戚や大切な人からのギフトをパキスタンの家庭に届けるサービスをスタートした2002年に始まっている。現在ではパキスタンのe-コマースの中で、最も有名なブランドの一つになっており、昨年デザイン変更したことでさらなる成長が期待されている。
また、世界中の小・中規模ビジネス同士を繋げるB2Bマーケットプレイスを運営するTradekeyの存在もある。2005年設立の同社は、世界240ヵ国に700万人以上の会員数を抱えており、毎月1000万人以上のバイヤーやセラーがウェブサイトを訪れている。Tradekeyは、世界で3番目の規模を誇るB2Bポータルだが、中国のAlibaba.comに迫る勢いをみせている。
パキスタンのファッションを世界に向け発信しよういているDaraz.pkやLabels E-Store (画像)のような割合い新しいサイトは、TohfayやTradekeyを手本にしている。Daraz.pkは、ちょうど海外市場に進出していったところだが、Labelsは昨年初めに海外進出を果たしている。両社共DHLと提携し、お金を良く使う事で知られている海外にいるパキスタン人に商品を届けている。帰国の際、一般的にパキスタン人は大きなスーツケースに、地元デザインの洋服や宝石を一杯詰めて戻ってくるが、今後は、どの国に居ようが快適な我が家から簡単に商品を注文し、国際便で届けてもらうだけで済むのだ。
fumiyok
Translated by fumiyok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2904letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$65.34
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
fumiyok fumiyok
Starter