Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is a scar made by cutter blade on the speaker I received. I asked the ...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by afayk604 at 26 Jun 2013 at 18:52 1615 views
Time left: Finished

送られてきたスピーカーにカッターの傷跡がある。
送り主に問い合わせた所、傷はなかったそうです。
そちらで開封した時に、つけられた傷のようです。
売り物になりません。先日送られてきた模型も縦にダンボールに詰め込まれていた為に壊れています。御社の対応は悪すぎます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2013 at 19:29
There is a scar made by cutter blade on the speaker I received.
I asked the shipper and I was told that there was no such scar.
It looks like the scar was made at your end when it was opened.
I cannot sell this. Also the model I received the other day was placed upright in the cardboard box and it was broken. The way your company handle these matters is hedious.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2013 at 19:13
The speaker I have received has the scratch caused by the cutter blade.
I inquired to the sender; He told me that there were such scratches.
These scratches must be made when you open the package over there,
I cannot sell this item. The model I received the other day was also damaged because it was packed vertically. The handling of your company is wrose.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime