[Translation from Japanese to English ] Hello. I apologize to you for the trouble this time. Concerning the eva...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hayato1015 at 25 Jun 2013 at 11:38 552 views
Time left: Finished

こんにちは。

今回はご迷惑をおかけして大変申し訳御座いませんでした。

評価の件ですが、セラーにとってナチュラルフィードバックは、ネガティブフィードばっくと変わらない

評価とみなされます。

なので、可能であれば、評価をつけない、もしくはポジティブフィードバックを残してもらえないでしょうか?

何卒宜しくお願い致します。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:49
Hello.

I apologize to you for the trouble this time.

Concerning the evaluation, natural feedbacks are recognized as negative feedbacks to sellers.

For this reason, is it possible for you not to give us any feedbacks of to give us a positive feedback?

I hope you will take good care of this. Thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:47
Hello.
We are sincerely sorry for causing this inconvenience.
About the feedback, for us sellers, natural feedback is considered to be as same as negative feedback.
So if possible, we would be extremely grateful if you could either leave no feedback, or leave a positive feedback.
Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime