Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Please accept my apologies for the inconvenience caused. I will gi...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , eggplant , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hayato1015 at 25 Jun 2013 at 11:10 1807 views
Time left: Finished

こんにちは。

今回はご迷惑をお掛けし、本当に申し訳御座いませんでした。

わたしはあなやに金額を全額返金致します。

ebayから資金を保留されており、現在まで返金対応が出来ませんでした。

全額返金と、あなたが望むような対応を致しますので、ネガティブフィードバックを変更して貰えないでしょうか??

フィードバックはセラーの生命線です。

もちろん、商品は送り返す必要はありません。

この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳御座いませんでした。

yoshi7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:19
Hello,

Please accept my apologies for the inconvenience caused.
I will give you a full refund.

In addition to a full refund, I will do whatever it takes so please withdraw the negative feedback.

Feedback score means everything to sellers.

Of course, you don't have to return the item.

Please accept my deepest apologies for the inconvenience caused.

eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:27
Hello.

I'm really sorry to trouble you.

I'll pay the full amounts back to you.

I couldn't deal with a repayment until now because funds supply was deferred by ebay.

I'll repay the full amounts to you and cope with the trouble as you want, so could you please change a negative feedback?

The feedback is sellers' lifeline.

Of course, you don't have to send the product back to me.

I'm sorry for the trouble very much.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:20
Hello,

I am very sorry for the inconvenience this time.

I will refund you the full amount.

Funds are kept by ebay right now, so I could not refund now.

Since I would give you full refund and fulfill you request, could you please change the negative feedback? ?

Feedback is the life of seller.

Of course, you do not need to send back the product.

Let me apology again for the trouble.

Thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:22
Hello.
We are sincerely sorry for this inconvenience.
We will refund all the money concerning this purchase.
We are extremely sorry for the delay, but it was not possible to refund the money earlier, as eBay was withholding the money.
We will refund all the money and answer all your requests, so will it be possible to change the contents of your negative feedback?
Feedback are the lifeline for us sellers.
Of course, there is no need for you to send back the product.
We are extremely sorry for the trouble we may caused you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime