[Translation from Japanese to English ] Hello, Please accept my apologies for the inconvenience caused. I will gi...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , eggplant , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hayato1015 at 25 Jun 2013 at 11:10 1610 views
Time left: Finished

こんにちは。

今回はご迷惑をお掛けし、本当に申し訳御座いませんでした。

わたしはあなやに金額を全額返金致します。

ebayから資金を保留されており、現在まで返金対応が出来ませんでした。

全額返金と、あなたが望むような対応を致しますので、ネガティブフィードバックを変更して貰えないでしょうか??

フィードバックはセラーの生命線です。

もちろん、商品は送り返す必要はありません。

この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳御座いませんでした。

Hello,

Please accept my apologies for the inconvenience caused.
I will give you a full refund.

In addition to a full refund, I will do whatever it takes so please withdraw the negative feedback.

Feedback score means everything to sellers.

Of course, you don't have to return the item.

Please accept my deepest apologies for the inconvenience caused.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime