Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Hi, I received the refund, thanks for send it so fast...
Original Texts
Dear yamahaya88102012,
Hi, I received the refund, thanks for send it so fast. A pity you don´t have the item in stock, but this things happens, and you seem to be a very responsable seller after all. I will leave you a neutral feedback and a good comment for your care, when ebay let me.
Maybe in the future we can make a trade.
Thank you and good luck
Guillermo.
- a.kazamori
Hi, I received the refund, thanks for send it so fast. A pity you don´t have the item in stock, but this things happens, and you seem to be a very responsable seller after all. I will leave you a neutral feedback and a good comment for your care, when ebay let me.
Maybe in the future we can make a trade.
Thank you and good luck
Guillermo.
- a.kazamori
Translated by
c_matsui
yamahaya88102012様
こんにちは。払戻金を確かに受け取りました。早々にご手配くださり、ありがとうございます。この商品の在庫がないのは残念ですが、こうしたことは、よくあることです。やはり、あなたはとても信頼できる売主だと思っています。今回の取引につきましては、中立的なフィードバックとあなたの配慮に対しての良いコメントを残そうと思っています。
将来、私たちは取引ができると思います。
ありがとうございました。今度のご活躍をお祈りしています。
Guillermo.
- a.kazamori
こんにちは。払戻金を確かに受け取りました。早々にご手配くださり、ありがとうございます。この商品の在庫がないのは残念ですが、こうしたことは、よくあることです。やはり、あなたはとても信頼できる売主だと思っています。今回の取引につきましては、中立的なフィードバックとあなたの配慮に対しての良いコメントを残そうと思っています。
将来、私たちは取引ができると思います。
ありがとうございました。今度のご活躍をお祈りしています。
Guillermo.
- a.kazamori
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 371letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.355
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
c_matsui
Starter
在宅で英日/日英翻訳をしてきました。
主に自動車関連の文書、マニュアルなどの翻訳経験があります。
現在は、あまり分野を絞らず、カジュアルな日記や企業で...
主に自動車関連の文書、マニュアルなどの翻訳経験があります。
現在は、あまり分野を絞らず、カジュアルな日記や企業で...