Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I don't know how many lines were cut off. First of all, it is wrong to ask f...
Original Texts
線を何本切断したかは分かりません。
そもそも、購入者に修理を依頼することが間違っています。
私も御社に依頼された作業は行うことができません。
正常に動作するマシン一式をお客様に送ってください。
私はお客様に全て返品されています。
お客様に送っていただき正常に動作することを確認した後、
不具合のマシンを御社にお送りします。
お客様は次のマシンも同じ状態なら、返金を要望しています。
できないのであれば返品するので返金してください。
御社に商品を返品するだけでも送料が60ドルかかります。
そもそも、購入者に修理を依頼することが間違っています。
私も御社に依頼された作業は行うことができません。
正常に動作するマシン一式をお客様に送ってください。
私はお客様に全て返品されています。
お客様に送っていただき正常に動作することを確認した後、
不具合のマシンを御社にお送りします。
お客様は次のマシンも同じ状態なら、返金を要望しています。
できないのであれば返品するので返金してください。
御社に商品を返品するだけでも送料が60ドルかかります。
Translated by
14pon
I don't know how many lines were cut off.
First of all, it is wrong to ask for your customer to repair the machine by himself.
Neither can I do the required repair wrok.
I demand you to send to the customer a full set of a machine that works.
I have here the full set returned from the customer.
Once the customer confirms the new set to work all right, I will return the defective one to you.
The customer is to require refund if the replacement will show the same defect.
If this is unacceptable to you, I will return the machine for a refund.
Please note that I will have to pay as much as $60 to send it back to you alone.
First of all, it is wrong to ask for your customer to repair the machine by himself.
Neither can I do the required repair wrok.
I demand you to send to the customer a full set of a machine that works.
I have here the full set returned from the customer.
Once the customer confirms the new set to work all right, I will return the defective one to you.
The customer is to require refund if the replacement will show the same defect.
If this is unacceptable to you, I will return the machine for a refund.
Please note that I will have to pay as much as $60 to send it back to you alone.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...