[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for the rating! However, negative feedback would be a pro...

This requests contains 118 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikethenun , am_me99 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hayato1015 at 23 Jun 2013 at 07:08 3252 views
Time left: Finished

こんにちは。

評価をしてくれてありがとう!

しかしながら、ネガティブフィードバックは私のセラー生命に、関わる問題です。

あなたが望むような対応をしますので、フィードバックを変更して貰えないでしょうか?

返金でも何でもします。

宜しくお願いします。

am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2013 at 07:16
Hello.

Thanks for the rating!

However, negative feedback would be a problem for me, as a seller.

Because I responded as you would want, would you not be able to change your feedback?

I will do anything, even a refund.

Looking forward to your reply. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2013 at 07:21
Hello,

Thank you for your feedback.

However, your negative feedback gives a life-threatening influence to my business as the seller.

Would you please lift your negative feedback as I will try my best to satisfy what you want me to do?

I will refund if you want.

Please consider my situation.

Thank you and regards
mikethenun
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2013 at 07:30
Good morning.

Thank you very much for your valuation.
However, the negative feedback is a problem which affects my existence as a seller.
Because you can deal with those things on your own, couldn't you possibly change it?
Please inform me if there would be needed a repayment or anything else.

Yours faithfully.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime