Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am going to order A. I will make the payment as soon as get an invoice. ...
Original Texts
Aを注文します。
インボイスを確認次第、直ぐに支払います。
なるべく26日、最低でも28日までに私のもとへ到着しないのであれば
この注文はキャンセルしなければなりません。
直ぐに発送できますか?
可能であれば明日発送して欲しいです。
以前、私の方でモーターを交換したBが
3日前に売れてお客に届けたのですが動作に不具合があるようです。
お客から返送されたら、私の方で修理してみます。
改善されなければ、御社に返送するかもしれません。
今回の注文をPDFで添付しました。
インボイスを確認次第、直ぐに支払います。
なるべく26日、最低でも28日までに私のもとへ到着しないのであれば
この注文はキャンセルしなければなりません。
直ぐに発送できますか?
可能であれば明日発送して欲しいです。
以前、私の方でモーターを交換したBが
3日前に売れてお客に届けたのですが動作に不具合があるようです。
お客から返送されたら、私の方で修理してみます。
改善されなければ、御社に返送するかもしれません。
今回の注文をPDFで添付しました。
Translated by
yoshi7
I am going to order A.
I will make the payment as soon as get an invoice.
I will need this item to arrive in my hands by the 26th, or 28th at the latest.
Otherwise, I will have to cancel the order.
Would you be able to ship immediately?
If possible, I would like to have the shipment made tomorrow.
B, which I replaced the motor of before, sold 3 days ago. The customer received it and is saying that it's not functional.
I will try and fix it once it's returned.
If it cannot be fixed, I may have to return it to you.
I have attached the order in PDF.
I will make the payment as soon as get an invoice.
I will need this item to arrive in my hands by the 26th, or 28th at the latest.
Otherwise, I will have to cancel the order.
Would you be able to ship immediately?
If possible, I would like to have the shipment made tomorrow.
B, which I replaced the motor of before, sold 3 days ago. The customer received it and is saying that it's not functional.
I will try and fix it once it's returned.
If it cannot be fixed, I may have to return it to you.
I have attached the order in PDF.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。