Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your allowing me to open my wholesale account. I have two qu...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kawaii ) and was completed in 3 hours 19 minutes .

Requested by kame1131 at 21 Jun 2013 at 01:59 919 views
Time left: Finished

先日は、卸売りアカウントに登録させていただきましてありがとうございます。


2つほどお聞きしたいことがあります。


本日、御社で仕入れさせていただこうとしたのですが
アイテム#DC2800がショッピングカートに追加できませんでした。

こちら→http

この商品を40個ほしいのですが、アメリカ以外に発送できませんと
表示が出てしまいます。

フロリダの倉庫に送りたいのですがどのようにすればよろしいでしょうか?



そして初回の仕入れは5%OFFのようですがこちらはどのようにすれば
5%OFFになりますか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 05:18
Thank you for your allowing me to open my wholesale account.

I have two questions.

Today, I tried to buy the item #DC2800 from you, but I could not add it into my shopping cart.

Here is the address in question: http

I would like to buy 40 units of this item, but it shows "this item cannot be shipped to outside US."

I would like it to be shipped to my warehouse in Florida. What can I do?

I see that the first purchase by a buyer will be given a 5% discount. How can I apply for the 5% discount?
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 04:40
Thank you for letting us register for the wholesale account the other day.

I have two questions for you.

We're about to purchase some items today, however, we weren't able to add an item #DC2800 to the shopping cart.

Here is the info:

We'd like to purchase 40 of this product, however the site shows that it cannot be shipped outside of the USA.

We'd like to ship them to a warehouse in Florida. Please advise.

Also, please advise how we could get 5% discount as our initial purchase was 5% off. Can you please show me how I can get 5% discount?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime