Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your allowing me to open my wholesale account. I have two qu...
Original Texts
先日は、卸売りアカウントに登録させていただきましてありがとうございます。
2つほどお聞きしたいことがあります。
本日、御社で仕入れさせていただこうとしたのですが
アイテム#DC2800がショッピングカートに追加できませんでした。
こちら→http
この商品を40個ほしいのですが、アメリカ以外に発送できませんと
表示が出てしまいます。
フロリダの倉庫に送りたいのですがどのようにすればよろしいでしょうか?
そして初回の仕入れは5%OFFのようですがこちらはどのようにすれば
5%OFFになりますか?
2つほどお聞きしたいことがあります。
本日、御社で仕入れさせていただこうとしたのですが
アイテム#DC2800がショッピングカートに追加できませんでした。
こちら→http
この商品を40個ほしいのですが、アメリカ以外に発送できませんと
表示が出てしまいます。
フロリダの倉庫に送りたいのですがどのようにすればよろしいでしょうか?
そして初回の仕入れは5%OFFのようですがこちらはどのようにすれば
5%OFFになりますか?
Translated by
kawaii
Thank you for letting us register for the wholesale account the other day.
I have two questions for you.
We're about to purchase some items today, however, we weren't able to add an item #DC2800 to the shopping cart.
Here is the info:
We'd like to purchase 40 of this product, however the site shows that it cannot be shipped outside of the USA.
We'd like to ship them to a warehouse in Florida. Please advise.
Also, please advise how we could get 5% discount as our initial purchase was 5% off. Can you please show me how I can get 5% discount?
I have two questions for you.
We're about to purchase some items today, however, we weren't able to add an item #DC2800 to the shopping cart.
Here is the info:
We'd like to purchase 40 of this product, however the site shows that it cannot be shipped outside of the USA.
We'd like to ship them to a warehouse in Florida. Please advise.
Also, please advise how we could get 5% discount as our initial purchase was 5% off. Can you please show me how I can get 5% discount?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...