Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the deal The item page said that it can be sent to Japan, but it s...
Original Texts
この取引について
購入時の商品ページでは日本へ送ることができるようになっていたのですが、
購入後の決済画面では日本へ送ることができなくなってしまってました。
そのため、セラーへ3回メールを送って対応をお願いしたのですが
返信がありませんでした。
この理由により、この商品はキャンセルになってしまってます。
[未払いアイテム]の取り消しをお願いしたいです。
日本へ送ることができない商品を間違えて落札してしまいました。
セラーに連絡をして合意の上でキャンセルになってます。
購入時の商品ページでは日本へ送ることができるようになっていたのですが、
購入後の決済画面では日本へ送ることができなくなってしまってました。
そのため、セラーへ3回メールを送って対応をお願いしたのですが
返信がありませんでした。
この理由により、この商品はキャンセルになってしまってます。
[未払いアイテム]の取り消しをお願いしたいです。
日本へ送ることができない商品を間違えて落札してしまいました。
セラーに連絡をして合意の上でキャンセルになってます。
Translated by
translatorie
Regarding the deal
The item page said that it can be sent to Japan, but it said not after payment.
Therefore, I e-mailed to the seller 3 times, but they have never replied me.
For the above reason, this item has been cancelled.
Please cancel the [unpaid item].
I have made a successful bid for the item which cannot be sent to Japan by mistake.
I have contacted the seller and It has consensually been cancelled.
The item page said that it can be sent to Japan, but it said not after payment.
Therefore, I e-mailed to the seller 3 times, but they have never replied me.
For the above reason, this item has been cancelled.
Please cancel the [unpaid item].
I have made a successful bid for the item which cannot be sent to Japan by mistake.
I have contacted the seller and It has consensually been cancelled.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...