Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The two boxes with Bruel & Kjaer accessories are two microphones, which are n...
Original Texts
The two boxes with Bruel & Kjaer accessories are two microphones, which are not from these sets. Unfortunately, as I bought a whole, I didn't have sufficient knowledge about these kits and not compared the serial numbers located on the boxes of sets of serial numbers of boxes of cartridges microphone. Besides, after so many years of inactivity Nagra probably needs maintenance and calibration. QSCM microphone and power supply wasn't originally equipped, I add because I have a surplus. The microphone is OK, but it isn't in nice condition, because someone (not me) kept in high humidity.
Translated by
shibata
Bruel & Kjaerアクセサリーの2つの箱にはそれぞれマイクロフォンが入っていて、このセットとは別のものです。あいにくと私がそれ全体を買ったときにはそのキットに関する知識が充分になく、カートリッジマイクの箱に書いてあったシリアルナンバーと、セットの箱のシリアルナンバーをつき合わせていなかったのです。
それに、長い間使っていなかったので、たぶんNagraのメンテと調整が必要になるでしょう。QSCMのマイクと電源ユニットはセットにはついていませんでしたが、他で余りがあったので持って来ました。マイクロフォンはまぁまぁ使えますが、誰かが湿気の多い場所に保管していたので、あまり良い状態ではありません。
それに、長い間使っていなかったので、たぶんNagraのメンテと調整が必要になるでしょう。QSCMのマイクと電源ユニットはセットにはついていませんでしたが、他で余りがあったので持って来ました。マイクロフォンはまぁまぁ使えますが、誰かが湿気の多い場所に保管していたので、あまり良い状態ではありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 590letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.275
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
shibata
Senior
主な経歴、資格状況
1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
同 4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年...
1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
同 4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年...