Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please double pack the following item with cadboard box. Also, please check ...
Original Texts
以下の商品をダンボールで2重梱包してください。
また輸送中に中の商品が動かない梱包になっているか確認して下さい。
動く場合はbubble packなどを詰めてください。
以下のラグの梱包を強化してください。
特にラグの両端が破れやすいです。
両端は厳重に強化してください。
Aに不良交換のクレームがありました。
Bを取り付ける部分のネジが直ぐに緩くなるという症状です。
私の方で修理を試みましたが、とても長いプラスドライバーネジを締める事ができません。
交換品としてAを1つ無料で送って頂けますか?
また輸送中に中の商品が動かない梱包になっているか確認して下さい。
動く場合はbubble packなどを詰めてください。
以下のラグの梱包を強化してください。
特にラグの両端が破れやすいです。
両端は厳重に強化してください。
Aに不良交換のクレームがありました。
Bを取り付ける部分のネジが直ぐに緩くなるという症状です。
私の方で修理を試みましたが、とても長いプラスドライバーネジを締める事ができません。
交換品としてAを1つ無料で送って頂けますか?
Translated by
yoshi7
Please double pack the below item with cardboard box and make sure that what's inside doesn't move around while in transit.
Please use bubble wrap if it moves around.
Please improve the packing for the below rug.
The ends are especially fragile.
Please take care of the ends.
There was a request for replacement due to defects for A.
The screw that attaches B becomes constantly loose.
I attempted to fix it, but I can't screw in the long Phillips screw.
Could you send A free of cost as a replacement?
Please use bubble wrap if it moves around.
Please improve the packing for the below rug.
The ends are especially fragile.
Please take care of the ends.
There was a request for replacement due to defects for A.
The screw that attaches B becomes constantly loose.
I attempted to fix it, but I can't screw in the long Phillips screw.
Could you send A free of cost as a replacement?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。