Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to correct my mistake. We have not received the following ite...
Original Texts
誤りがありましたので訂正します。
以下は支払い済で未到着の商品です。
合わせてそれぞれの合計の仕入値も書きます。
以下は到着済の商品で本数が不足していた、または不具合があった物になります。
上記、複数商品が混在しており、かなり複雑です。
そこでご提案ですが、届けていただく商品を、Tour Issue S200 3-PWに1本化できないでしょうか?
合計金額 $1379÷$160(S200の仕入単価)=8.6セット
端数ですが、数か月に及ぶ納品遅延を考慮いただき、9セットでいかがでしょうか?
以下は支払い済で未到着の商品です。
合わせてそれぞれの合計の仕入値も書きます。
以下は到着済の商品で本数が不足していた、または不具合があった物になります。
上記、複数商品が混在しており、かなり複雑です。
そこでご提案ですが、届けていただく商品を、Tour Issue S200 3-PWに1本化できないでしょうか?
合計金額 $1379÷$160(S200の仕入単価)=8.6セット
端数ですが、数か月に及ぶ納品遅延を考慮いただき、9セットでいかがでしょうか?
I would like to correct my mistake.
We have not received the following items of which payment already completed.
Along with this, we just write down the respective price.
We received the following items but with shortfalls and initial defect.
Above is quite complicated because of the multiple items.
In connection with this, could you consolidate the item being shipped into the Tour Issue S200-3PW?
Total amount: $1379÷$160(S200: unit price)=8.6 sets
For the fraction, could you accept as 9 sets in consideration of the past delivery delay over couple of months?
We have not received the following items of which payment already completed.
Along with this, we just write down the respective price.
We received the following items but with shortfalls and initial defect.
Above is quite complicated because of the multiple items.
In connection with this, could you consolidate the item being shipped into the Tour Issue S200-3PW?
Total amount: $1379÷$160(S200: unit price)=8.6 sets
For the fraction, could you accept as 9 sets in consideration of the past delivery delay over couple of months?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 33 minutes