Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] There were so many newest, hot single-lens reflex cameras. Powerful image. ...

Original Texts
最新の人気一眼レフカメラが沢山あった
迫力のある映像

こちらは人気のカメラブース
手ぶれ補正の優れたビデオカメラ
右が従来のビデオの映像、左が手ぶれ補正ビデオの映像
非常に優れた機能です

私も新しいカメラが欲しくなりました
ソニー製品は素晴らしい

これからあちらにある横浜ランドマークタワーに登ります
さあこれからエレベーターで上へ上がります
地上273メートルの69階フロアまで時速45キロ、約40秒で到着
日本で最速のエレベーター

たったの40秒で最上階へ到着した

横浜を一望できる景色は最高に美しい









[deleted user]
Translated by [deleted user]
There were so many newest, hot single-lens reflex cameras.
Powerful image.

Here's the popular booth of cameras.
Video cameras with exellent image stabilizer.
A traditional video image on the right side, and with image stabilizer on the left.
The exceptional function.

I began to want a new camera.
Sony products are wonderful.

Now I'm going to climbing up to the Yokohama Landmark Tower over there.
Well, going up by the elevator now.
It goes up to the 69th floor, 273 meters from the ground at 45km per hour and arrives in about 40 seconds.
The fastest elevator in Japan.

It took only 40 seconds and arrived on the highest floor.

A panoramic view of Yokohama is most beautiful.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour