Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some...
Original Texts
According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some ¥9.8 million in fixed property tax is expected to be imposed on the statues over the next 45 years.
The fixed property tax is imposed on land, homes and other properties used for businesses, including signs. The statues were taxed because they are considered “properties used for promoting” businesses, according to the Setagaya Tax Office.
“We were surprised. We didn’t know such a tax would be imposed on the statues,” Kenichi Sakaguchi, head of the local business group, told The Japan Times on Wednesday.
The fixed property tax is imposed on land, homes and other properties used for businesses, including signs. The statues were taxed because they are considered “properties used for promoting” businesses, according to the Setagaya Tax Office.
“We were surprised. We didn’t know such a tax would be imposed on the statues,” Kenichi Sakaguchi, head of the local business group, told The Japan Times on Wednesday.
Translated by
3_yumie7
地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。
固定資産税は、土地、家屋その他、看板を含む商業用の資産に課せられるものだ。世田谷税務署によると、銅像は「商業促進目的に利用される資産」と考えられたため課税対象となった。
「驚いています。銅像にそんな税金がかかるなんて知りませんでした。」と水曜日、地元商店街振興組合の坂口賢一理事長は、「ジャパン・タイムス」に語った。
固定資産税は、土地、家屋その他、看板を含む商業用の資産に課せられるものだ。世田谷税務署によると、銅像は「商業促進目的に利用される資産」と考えられたため課税対象となった。
「驚いています。銅像にそんな税金がかかるなんて知りませんでした。」と水曜日、地元商店街振興組合の坂口賢一理事長は、「ジャパン・タイムス」に語った。