Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have made a very safe package. The cost for Priority Mail is $64.90. Insura...

This requests contains 272 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pinkgirl3 , ageha75 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jun 2013 at 01:41 1374 views
Time left: Finished

I have made a very safe package. The cost for Priority Mail is $64.90. Insurance for $2000 would be $25.45 or for $1000 it would be $13.95 if you would like it to be insured. If you could add $10 for handling, I would be grateful.
I will ship immediately when I see PayPal.

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 01:54
しっかり郵送できるパッケージを準備しました。優先郵便でのコストは$64.90です。もし保険をかけたいのであれば、$2000分に対して$25.45、$1000分に対して$13.95必要です。手数料として$10戴けたら、とても嬉しいです。
PayPalでの支払いを確認し次第、すぐに郵送します。
★★★★★ 5.0/1
ageha75
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 02:05
私は非常に安全な小包を準備しています。 ”最優先メール”としての送料は64ドル90セントです。 もし保険をかけるのならば、2000ドルまでの保険は25ドル45セント、それか1000ドルまででしたら13ドル95セントとなります。 手数料として10ドル追加していただければ嬉しいです。
PayPalでのお支払いを確認したらすぐに発送いたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime