Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We wrote about out previous dealing as follows. I will select and inform you...
Original Texts
私たちは以前の取引きについて、下記のようにしていました。
私が販売したい商品のURLを公式オンラインショップから選定し
連絡します。
例えばこの商品です。
御社で商品が確認できれば、在庫があるサイズと価格を教えてください。
店舗で展示している画像があれば、商品がわかりやすく3~4枚送っていただけると
助かります。
エクセルが使えるようであれば、表にして送ることができますので
教えてください。
価格についてはVATや、関税がなるべくかからないように
配慮した価格を提示いただけると、売り易いです。
私が販売したい商品のURLを公式オンラインショップから選定し
連絡します。
例えばこの商品です。
御社で商品が確認できれば、在庫があるサイズと価格を教えてください。
店舗で展示している画像があれば、商品がわかりやすく3~4枚送っていただけると
助かります。
エクセルが使えるようであれば、表にして送ることができますので
教えてください。
価格についてはVATや、関税がなるべくかからないように
配慮した価格を提示いただけると、売り易いです。
Translated by
kawaii
I proceeded our previous trades as follows:
i selected the items I wanted to sell from the official online shop and contacted you.
For instance, this is the product.
If you have it in stock, please let me know available sizes and the price.
If you have some clear pictures of the item, I would appreciate it if you could send me 3 or pictures of it.
If you can use Excel, I can send it to you so please let me know.
As for the price, it would be easier to sell if you could consider to add less VAT or custom fees to the product price.
i selected the items I wanted to sell from the official online shop and contacted you.
For instance, this is the product.
If you have it in stock, please let me know available sizes and the price.
If you have some clear pictures of the item, I would appreciate it if you could send me 3 or pictures of it.
If you can use Excel, I can send it to you so please let me know.
As for the price, it would be easier to sell if you could consider to add less VAT or custom fees to the product price.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...