Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm terribly sorry for failing to contact you. Various problems have arisen,...
Original Texts
ご連絡ができておらず申し訳ございません。
様々な問題が発生し、それに対処していました。
その間、ECモールでの審査が通ったので販売開始できます。
今月中にECモールと自社サイトでの販売を開始したいと思っています。
また、商品Aに興味を持っている取引先がいるので、いくつか商品Aの注文をするかもしれません。
我々以外の2社とはどのような話になっていますか?
私達が取得したドメインは貴社に譲渡することも可能です。
様々な問題が発生し、それに対処していました。
その間、ECモールでの審査が通ったので販売開始できます。
今月中にECモールと自社サイトでの販売を開始したいと思っています。
また、商品Aに興味を持っている取引先がいるので、いくつか商品Aの注文をするかもしれません。
我々以外の2社とはどのような話になっていますか?
私達が取得したドメインは貴社に譲渡することも可能です。
Translated by
berz
I'm terribly sorry for failing to contact you.
Various problems have arisen, and they were being dealt with.
During that time, The inspection through EC Mall has went through and sales can begin.
During this month via EC Mall and my own site I thought of beginning distribution.
Also, since there's a customer who has interest in product A, several orders for it might be made.
Aside from us two companies just what kind of discussions should be arranged?
We could also transfer the domain we acquired to you.
Various problems have arisen, and they were being dealt with.
During that time, The inspection through EC Mall has went through and sales can begin.
During this month via EC Mall and my own site I thought of beginning distribution.
Also, since there's a customer who has interest in product A, several orders for it might be made.
Aside from us two companies just what kind of discussions should be arranged?
We could also transfer the domain we acquired to you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
berz
Starter
Hello, I am a novice translator with aspirations of becoming a professional. ...