Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As you referred to A previously, we have found that they do not deal with thi...
Original Texts
先日、ご紹介頂いたA社ですが、A社では、この製品xxの取り扱いはありませんでした。
A社のホームページを確認しましたが、H社の日本総代理店とはなっていません。
私の知る限り、日本市場では、まだこの製品xxは販売がされていません。
この製品xxは素晴らしい!
日本で販売されていないのは大変残念です。
是非、日本市場に紹介するべきと私は思います。
もし、A社がH社の単なる販売代理店ならば、製品xxについてのみ、
私に日本における販売総代理を任せて頂くことはできませんか?
よろしくお願い致します。
A社のホームページを確認しましたが、H社の日本総代理店とはなっていません。
私の知る限り、日本市場では、まだこの製品xxは販売がされていません。
この製品xxは素晴らしい!
日本で販売されていないのは大変残念です。
是非、日本市場に紹介するべきと私は思います。
もし、A社がH社の単なる販売代理店ならば、製品xxについてのみ、
私に日本における販売総代理を任せて頂くことはできませんか?
よろしくお願い致します。
Translated by
14pon
As you referred to A previously, we have found that they do not deal with this product XX.
I have confirmed with their website that they are not the exclusive agent for H either.
As far as I konw XX has not marketed in Japan yet.
XX is just great!
It is a shame that XX is not availabe in Japan.
I definitely recommend you to introduce it in the market here.
If A is just one of the distributors of H, could we become an exclusive distributor limited to handle XX alone?
We appreciate your consideration.
I have confirmed with their website that they are not the exclusive agent for H either.
As far as I konw XX has not marketed in Japan yet.
XX is just great!
It is a shame that XX is not availabe in Japan.
I definitely recommend you to introduce it in the market here.
If A is just one of the distributors of H, could we become an exclusive distributor limited to handle XX alone?
We appreciate your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...