Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I can return a product, but it would cost me the s...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tomichan at 08 Jun 2013 at 13:23 1340 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
返品してもいいのですが、商品代金くらいの送料がかかります。


そこでご提案なのですが
一部返金ということはできませんか?

半額の15ドルを返金してもらえればこの問題は解決させます。
もしこの条件が納得できないのであれば返品します。

あなたのお考えをお聞かせください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2013 at 13:28
Thank you for your reply.
I can return a product, but it would cost me the shipping fee roughly equivalent to the product price.

So here is my suggestion.
Can you issue me a partial refund?

If you return me $15, I will close this case.
If you don't agree to this term, I will return the product.

Please let me know what you think.
tomichan likes this translation
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2013 at 13:46
Thank you for your reply.
I can return the product to you, but the return shipping costs almost the same as the price of the product itself.

So please allow me to give you a proposal:
Can you give me a partial refund?

If you refund me $15, which is the half of the price, I agree to that solution.
If you cannot accept this, I will return the product.

Please let me know your opinion.
tomichan likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2013 at 13:49
Thank you for your reply.

Return goods is okay, but shipping cost as same as goods price is necessary.
So how about a part of return not all?

If you return a half amount 15$, I'll resolve this problem.
If no, I will return goods to you.

Please let me know your thought about my suggestion.
tomichan likes this translation
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime