Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you for the offer, I will definitely consider about it. About the quot...

Original Texts
Thank you for the offer, I will definitely consider about it.

About the quote you provided me so far, I think it's a little higher than I expected.
Basically, there are 2 main circumstances:
1. Just like AAAA, there is no Australian Casio distributor, so the price will not be a problem as long as not ridiculously high.
2. There is Australian distributor, but the price is high, people are willing to take risk to pay less to get product from overseas even though the product is not covered by warranty. In this case, the price has to be competitive.

Do you have any product that you really want to promote? The product you think that is useful and will sell?
You can make a list and I will advertise them. If customer wants to buy the product I will come to you.
Also my customers will have what they want in mind, this is when I ask you for quote.
Translated by 14pon
お申し出ありがとうございました。必ず検討させていただきます。

これまでにいただいた見積もりでは少々こちらの希望より高いようです。
基本的に、主に2つの状況が考えられます。

1. AAAA と同じように、オーストラリアにはカシオの販社がない場合。したがって、価格はそれがとんでもなく高いものでない限り、問題ではありません。

2.  オーストラリアに販社があるが、価格が高い場合。たとえ補償が受けられなくても、海外から安いものが入手できるなら人々はそちらを選ぶ。この場合は価格がものを言ってきます。
あなたが本当に販売を拡大したいと思っていらっしゃる商品がありますか?それらは役に立つもので売れるとお考えですか?
リストにしていただければ、私のほうで宣伝します。もし買いたいと言う人がいたらあなたにお知らせします。
私の顧客も欲しいものがあるかもしれません。そのときにはあなたにお見積もりをお願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
843letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$18.975
Translation Time
27 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...