Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support toward me. I'm running a shop in Ja...
Original Texts
いつもお世話になっています。
私は日本でショップを運営しています。
今後、セラーのgrcleo様が扱っている時計を
新たに展開しようと考えています。
この時計を購入したお客にあなたが他に販売している
OMEGAなどの時計を販売していく予定です。
あなたからの仕入れ量を増やしていきたいと考えています。
そこで相談なのですが、もし値引きしていただけるのであれば
何%値引きしてもらえますか?
決済はPayPalでお願いしたいです。
お返事お待ちしております。
私は日本でショップを運営しています。
今後、セラーのgrcleo様が扱っている時計を
新たに展開しようと考えています。
この時計を購入したお客にあなたが他に販売している
OMEGAなどの時計を販売していく予定です。
あなたからの仕入れ量を増やしていきたいと考えています。
そこで相談なのですが、もし値引きしていただけるのであれば
何%値引きしてもらえますか?
決済はPayPalでお願いしたいです。
お返事お待ちしております。
Translated by
kawaii
Thank you for working with us.
I run a shop in Japan.
Now I am thinking to start selling watches which your company, Grcleo handles once again.
I will be selling other watches such as OMEGA, which your carry, to the customers who have purchased this watch.
So I would like to have more watches from you.
So now I have a question for you. If you could give me some discount, what % would be?
I would like to make payment via PayPal.
I look forward to your reply.
I run a shop in Japan.
Now I am thinking to start selling watches which your company, Grcleo handles once again.
I will be selling other watches such as OMEGA, which your carry, to the customers who have purchased this watch.
So I would like to have more watches from you.
So now I have a question for you. If you could give me some discount, what % would be?
I would like to make payment via PayPal.
I look forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...