[Translation from Japanese to English ] Hello, ① Thank you for your response. Further, I cannot find in the attac...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , 14pon ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by okotay16 at 04 Jun 2013 at 02:38 596 views
Time left: Finished

ドイツ
回答頂いた件について質問です。

①添付ファイルから1 301,64ユーロ支払いと2.140,18の支払いが添付明細書から確認できませんが(一致する額がない)、この金額の支払いは明細書のどこにあてはまりますか?


②支払いについて質問です。
念の為確認ですが5/5~5/19の売り上げは6/2に送金されるのでしょうか?(2週間後)

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 02:59
Hello,

① Thank you for your response. Further, I cannot find in the attached statement the numbers of 1 301,64 and 2.140,18, both of which you mentioned to be paid in euro. Which numbers described in which section are to indicate those?

②  Question regarding payment
For just in case, is the sales made during May 5th to May19th remitted on June 2nd?
14pon
14pon- over 11 years ago
すみません。最後の括弧書き忘れました。
(2 weeks later)
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 03:11
Germany
I have some questions to your reply.

1) I haven't been able to confirm the two payments, Euro 1,201,64 and 2.140,18 in the attached statement (no applicable amounts found). Can you advise me which ones apply for them?

2) I have a question regarding the payment.
May I confirm just in case if the sales from 5/5-5/19 will be remitted on 6/2? (two weeks from now)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime