Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, ① Thank you for your response. Further, I cannot find in the attac...
Original Texts
ドイツ
回答頂いた件について質問です。
①添付ファイルから1 301,64ユーロ支払いと2.140,18の支払いが添付明細書から確認できませんが(一致する額がない)、この金額の支払いは明細書のどこにあてはまりますか?
②支払いについて質問です。
念の為確認ですが5/5~5/19の売り上げは6/2に送金されるのでしょうか?(2週間後)
回答頂いた件について質問です。
①添付ファイルから1 301,64ユーロ支払いと2.140,18の支払いが添付明細書から確認できませんが(一致する額がない)、この金額の支払いは明細書のどこにあてはまりますか?
②支払いについて質問です。
念の為確認ですが5/5~5/19の売り上げは6/2に送金されるのでしょうか?(2週間後)
Translated by
14pon
Hello,
① Thank you for your response. Further, I cannot find in the attached statement the numbers of 1 301,64 and 2.140,18, both of which you mentioned to be paid in euro. Which numbers described in which section are to indicate those?
② Question regarding payment
For just in case, is the sales made during May 5th to May19th remitted on June 2nd?
① Thank you for your response. Further, I cannot find in the attached statement the numbers of 1 301,64 and 2.140,18, both of which you mentioned to be paid in euro. Which numbers described in which section are to indicate those?
② Question regarding payment
For just in case, is the sales made during May 5th to May19th remitted on June 2nd?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...