Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] フランス ①申し訳ありませんが過少申告は当店では対応できませんのでご了承ください。 また、商品について間違いがあるといけないのでAでの商品番号を教えて頂け...
Original Texts
フランス
①申し訳ありませんが過少申告は当店では対応できませんのでご了承ください。
また、商品について間違いがあるといけないのでAでの商品番号を教えて頂けますでしょうか?
②商品は新品未開封ですので中身は確認できませんが、当初に説明書等が入っているものであればそれは入っています。
③Delivery was foreseen by 31 May, but nothing has been received yet. Is there a problem ?
①申し訳ありませんが過少申告は当店では対応できませんのでご了承ください。
また、商品について間違いがあるといけないのでAでの商品番号を教えて頂けますでしょうか?
②商品は新品未開封ですので中身は確認できませんが、当初に説明書等が入っているものであればそれは入っています。
③Delivery was foreseen by 31 May, but nothing has been received yet. Is there a problem ?
France
1. Nous regrettons de vous annoncer que nous n'acceptons pas de mettre une fausse valeur. Merci de votre compréhension. Afin d'éviter de vous envoyer un produit incorrecte, pourriez-vous nous communiquer le numéro de produit sur A s'il vous plaît?
2. Ce produit étant un objet neuf et jamais ouvert, nous ne pouvons pas vérifier le contenu, mais si la notice d'origine existe, elle est contenue dans l'emballage par défaut.
3. La livraison était prévue avant le 31 mai, mais rien n'est reçu pour le moment. Y-a-t il un problème?
1. Nous regrettons de vous annoncer que nous n'acceptons pas de mettre une fausse valeur. Merci de votre compréhension. Afin d'éviter de vous envoyer un produit incorrecte, pourriez-vous nous communiquer le numéro de produit sur A s'il vous plaît?
2. Ce produit étant un objet neuf et jamais ouvert, nous ne pouvons pas vérifier le contenu, mais si la notice d'origine existe, elle est contenue dans l'emballage par défaut.
3. La livraison était prévue avant le 31 mai, mais rien n'est reçu pour le moment. Y-a-t il un problème?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- about 5 hours