Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ・ There is no feeling of diaphragm (aperture) tacking, and it is normal. ...

Original Texts

・絞りに粘りつきはありません。正常です。
・フォーカシングリングの回転は正常ですが、ややグリス抜けしています。
・鏡胴は目立つアタリは無いですが、経年の小キズと使用時におけるスレがあります。

小さいながらもずっしりとレンズが詰まった感が、心地よいかもしれません。
また、この当時のキヤノンの鏡胴の作りには定評があります。
オールドレンズの趣を楽しんだり、実用として使ってくださる方のご入札をお待ちしております。
[deleted user]
Translated by [deleted user]

・ There is no feeling of diaphragm (aperture) tacking, and it is normal.

・ Revolution of focus ring is normal but the grease is little bit drained out.

・ There is no considerable trace of contact on the mirror cylinder but there are a lot of scratches due to aging and the wear resulting from a long use.

You might have a pleasant taste with a small but a feeling of heavily stuffed lenses. Canon has good reputation for producing a mirror cylinder in those days.

We are waiting for a bidder with having taste of enjoying the old lens and using it as actual shooting.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
200letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18
Translation Time
about 1 hour