[Translation from English to Japanese ] It is just from a different batch most likely. The font does not make any dif...

This requests contains 552 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( takeshikm ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jun 2013 at 11:39 1235 views
Time left: Finished

It is just from a different batch most likely. The font does not make any difference as to the spec.

I'm sorry for replying so late.
We received your quotation, which seems to be quite high. We will let you know if and when we need your produce. Thank you very much.

The price is the same as before. Even lower than before if you buy 8-11 heads.
Just to let you know there are only 2 Versions of the R11S Drivers. Version 1 is the 440cc. Version 2 is the 390cc.

Holiday week this week so you shipment might be delayed till Monday Tuesday just so you know.

それはおそらく別のバッチですね。スペックによれば、フォントは異ならないはずです。

返信が遅くなってすみません。
お見積もりを受取り確認しましたが、高いですね。生産頂く必要があるかないか、あればいつ必要かご連絡差し上げます。しばらくお待ちください。

価格は依然と同じです。もしかしたら、8-11のヘッドを購入する場合以前より価格は低いかもしれません。
それと、R11Sドライバーですが、バージョンが2つありますことをご承知下さい。バージョン1は440ccで、バージョン2は390ccです。

今週は休暇の週なので、発送が月曜ないし火曜にずれるかもしれません。ご承知下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime